<code id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></code>
<strike id="thgnt"></strike><strike id="thgnt"><label id="thgnt"></label></strike>
<strike id="thgnt"></strike>
<div id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></div>
<dd id="thgnt"></dd>
<blockquote id="thgnt"><legend id="thgnt"><dfn id="thgnt"></dfn></legend></blockquote>
    1. 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時(shí)訊 翻譯資源
      外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
      地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://www.rxzy-ic.com
       
       英語(yǔ)熱詞:“以房養(yǎng)老”所引發(fā)的爭(zhēng)議
      上一條: 英語(yǔ)熱詞:逐漸興起的“分享經(jīng)濟(jì)” 下一條: 英語(yǔ)熱詞:土豪我們做朋友吧 “暴富綜合癥”

      日前,國(guó)務(wù)院對(duì)外發(fā)布《關(guān)于加快發(fā)展養(yǎng)老服務(wù)業(yè)的若干意見(jiàn)》,提出我國(guó)將試點(diǎn)開(kāi)展老年人住房反向抵押養(yǎng)老保險(xiǎn),即將房子抵押給銀行、保險(xiǎn)公司等金融機(jī)構(gòu),評(píng)估后獲得一筆款項(xiàng),由金融機(jī)構(gòu)按月發(fā)放給抵押人用于養(yǎng)老直到其身故。此舉引發(fā)公眾對(duì)“以房養(yǎng)老”的關(guān)切和熱議。

      請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

      Senior citizens sleep at a daytime service center in Shanghai in April. The city has 3.67 million people aged 60 or older, accounting for 25.7 percent of its registered population.[Niu Yixin / for China Daily]

      More than 70 percent of elderly people in Shanghai are open to a house-for-pension program, a survey showed, despite a recent public outcry against the idea raised in a central government document.

      雖然近期公眾對(duì)國(guó)務(wù)院提出的“以房養(yǎng)老”建議表示不滿,但近期一項(xiàng)調(diào)查顯示,上海有70%以上的老人表示愿意接受“以房養(yǎng)老”。

      “以房養(yǎng)老”的英文表達(dá)為house-for-pension program/scheme,也被稱(chēng)為reverse mortgage loan(住房反向抵押貸款/倒按揭),指房屋產(chǎn)權(quán)擁有者把房子抵押給銀行、保險(xiǎn)公司等金融機(jī)構(gòu)(deed the house to an insurance company or bank),后者在綜合評(píng)估后,每月給房主發(fā)放固定養(yǎng)老金。房主身故后,由該機(jī)構(gòu)收回房屋進(jìn)行銷(xiāo)售、出租或拍賣(mài)。

      目前,我國(guó)已經(jīng)邁入aging of population(人口老齡化)階段。此次國(guó)務(wù)院發(fā)布的指導(dǎo)意見(jiàn)還指出,我國(guó)將進(jìn)一步發(fā)展home-based care services(居家養(yǎng)老服務(wù)),類(lèi)似的還有community nursing service(社區(qū)養(yǎng)老)。同時(shí)普及endowment insurance(養(yǎng)老保險(xiǎn)),并為80歲以上的老年人發(fā)放old age allowance(高齡津貼),解決老年人的后顧之憂。

          發(fā)表時(shí)間:[ 2013/10/13 ] 瀏覽次數(shù): [ 3767 ]
      上一條: 英語(yǔ)熱詞:逐漸興起的“分享經(jīng)濟(jì)” 下一條: 英語(yǔ)熱詞:土豪我們做朋友吧 “暴富綜合癥”
      設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.rxzy-ic.com
      工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

      客服
      客服
      犀利士5mg購(gòu)買(mǎi) 雙效犀利士哪裡買(mǎi)
      国产视频二区,精品97国产免费人成视频,五月定向久久可爱视频,亚洲欧美在线看片

      <code id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></code>
      <strike id="thgnt"></strike><strike id="thgnt"><label id="thgnt"></label></strike>
      <strike id="thgnt"></strike>
      <div id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></div>
      <dd id="thgnt"></dd>
      <blockquote id="thgnt"><legend id="thgnt"><dfn id="thgnt"></dfn></legend></blockquote>