<code id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></code>
<strike id="thgnt"></strike><strike id="thgnt"><label id="thgnt"></label></strike>
<strike id="thgnt"></strike>
<div id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></div>
<dd id="thgnt"></dd>
<blockquote id="thgnt"><legend id="thgnt"><dfn id="thgnt"></dfn></legend></blockquote>
    1. 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時(shí)訊 翻譯資源
      外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
      地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室
      郵編: 712000
      電話(huà): 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://www.rxzy-ic.com
       
       “八卦”用英語(yǔ)如何翻譯?
      上一條: 談?wù)剬?duì)于專(zhuān)業(yè)翻譯的認(rèn)識(shí) 下一條: 如何譯“一生中最好的時(shí)光”?

      “八卦”是中國(guó)古代的基本哲學(xué)概念,反映了古人對(duì)現(xiàn)實(shí)世界的樸素認(rèn)識(shí),英語(yǔ)可以把它翻譯為“the Eight Trigrams”或“the Eight Hexagrams”,例如:

      1. The Eight Trigrams are a set of symbolic signs created in ancient China.(“八卦”好似中國(guó)古代創(chuàng)造的一套有象征意義的符號(hào)。)

      2. Fuxi was said to have invented the Eight Trigrams.(相傳伏羲創(chuàng)造八卦。)

      然而現(xiàn)在,當(dāng)我們提起“八卦”一詞時(shí),往往指閑言碎語(yǔ)或流言蜚語(yǔ),英語(yǔ)可翻譯為“gossip”,例如: Don’t believe the gossip you hear from the blogger.(不要相信你從這位博客那里聽(tīng)來(lái)的八卦。) “八卦”還可指“喜歡探聽(tīng)和談?wù)撻e言碎語(yǔ)”,英語(yǔ)可以翻譯為“to be gossipy ”或“to be fond of gossip”。

      例如: Some people in the circle of entertainment are very gossipy/fond of gossip.(娛樂(lè)圈的一些人很八卦。)

      “娛樂(lè)八卦”指娛樂(lè)界的花邊新聞和緋聞等,用英語(yǔ)可以說(shuō)“entertainment gossip”,例如: This website covers not only the latest celebrity gossip but also all the general entertainment.(這個(gè)網(wǎng)站報(bào)道的不僅有最新的名人八卦,還有所有普通的娛樂(lè)八卦。)

      而“八卦新聞”可翻譯為“gossip/gossipy news”,“八卦雜志”可以翻譯為“gossip/gossipy magazine”。例如: You can find the latest celebrity gossip/gossipy news on this website.(你可以在這個(gè)網(wǎng)站上找到最新的名人八卦新聞。)

      I think the only thing you can believe in the gossip/gossipy magazine is the cover price.(我想你對(duì)這些八卦雜志能相信的唯一事情就是封面上的價(jià)格。)

          發(fā)表時(shí)間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數(shù): [ 4052 ]
      上一條: 談?wù)剬?duì)于專(zhuān)業(yè)翻譯的認(rèn)識(shí) 下一條: 如何譯“一生中最好的時(shí)光”?
      設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門(mén)5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話(huà): 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.rxzy-ic.com
      工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

      客服
      客服
      犀利士5mg購(gòu)買(mǎi) 雙效犀利士哪裡買(mǎi)
      国产视频二区,精品97国产免费人成视频,五月定向久久可爱视频,亚洲欧美在线看片

      <code id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></code>
      <strike id="thgnt"></strike><strike id="thgnt"><label id="thgnt"></label></strike>
      <strike id="thgnt"></strike>
      <div id="thgnt"><listing id="thgnt"></listing></div>
      <dd id="thgnt"></dd>
      <blockquote id="thgnt"><legend id="thgnt"><dfn id="thgnt"></dfn></legend></blockquote>